irregularidade

Sink your iPod

O verbo que comumente é utilizado em inglês para se referir ao ato de sincronizar dados entre dispositivos eletrônicos é sync, redução de synchronize. Essa palavra é pronunciada da mesma forma que um outro verbo do inglês, sink "afundar". Apesar da mesma pronúncia, esses dois vocábulos são flexionados de maneiras diferentes. Sink é um verbo irregular cujas formas do passado simples e do particípio passado são, respectivamente, sank e sunk (sunk também é usado como passado simples). Já sync, por ser derivado de synchronize, é um verbo regular, como qualquer verbo novo da língua inglesa que não seja diretamente derivado de um irregular. Sendo um verbo regular, ele recebe a marca flexional padrão do passado do inglês, -ed, tanto no passado simples como no particípio: synced.

Isso tudo é verdade para a grande maioria dos falantes do inglês. No entanto, Neal Whitman, do Literal-Minded, notou uma inovação no uso de sync. Alguns resultados que ele encontrou em uma busca no Google trazem este verbo com uma flexão irregular. Seguem alguns exemplos.

  1. last night when i sank my ipod i got the message to update the ipod software
  2. I did correct the album artist fields and deleted those comments and re-sunk my iPod and still those double albums appear.
  3. I made my own account and transferred all of my songs on it, it worked great but when i sunk my ipod it deleted all of my songs that i previously bought.
  4. i haven’t sunk my ipod for a long time for this very reason.

O melhor exemplo ainda é o que parece ser o mais antigo deles. Trata-se de alguém reclamando do uso de sunk como passado de sync em um fórum sobre gramática, em junho de 2007.

Incredibly, people in my office use "sunk" as the past-tense of "synch" or "sync". All day long, they tell each other (and our software users) that they "sunk" the data. "The data is sunk!"

Can they not hear how ridiculous that sounds? Because these of course are all computer scientists, engineers and database analysts, the question of how to offer an alternative or delicately point out that it's bad P.R. to go around saying the system is "sunk" is a good one.

Esse exemplo é interessante, porque temos aí um grupo de pessoas que fazem uso desse passado irregular na fala, de maneira sistemática. Além disso, os integrantes desse grupo são profissionais da área de informática que têm certa autoridade diante de seus clientes no que diz respeito ao uso desse termo, isto é, que podem ajudar essa irregularidade a se espalhar mais rapidamente. O fato de haver alguém na internet reclamando disso mostra que essa forma irregular é utilizada com uma boa frequência, suficiente para que ela seja motivo de reclamação.

Essas pessoas todas, ao ouvirem sync, devem ter interpretado essa cadeia sonora como sink e, então, aprendido um novo uso para esta palavra. Tratando-se de um uso de sink, que é um verbo irregular, é natural que esses falantes utilizem também uma flexão irregular. Outro indício dessa reinterpretação de sync é o fato, lembrado por Arnold Zwicky nos comentários ao post do Literal-Minded, de que a forma ortográfica "sink" tem sido usada, frequentemente, para representar sync, como nesta pergunta no Yahoo! Answers.

Provavelmente veremos mais gente reclamando desse uso nos próximos anos. Enquanto isso, no Brasil, já tem gente sincando ou syncando.

Syndicate content